Yahoo Canada en version française prend en compte l'émotion suscitée par ses articles de nouvelles chez leurs lecteurs.

Si le tri automatique de texte en fonction des sentiments exprimés commence à avoir des applications pratiques, l'évaluation du ressenti des lecteurs en mode crowd-sourcing permet de catégoriser le contenu et de le filtrer en utilisant l'engagement émotionnel des lecteurs.
Cependant, la comparaison des sentiments ressentis selon le pays et la langue est en soi très informative des différences (ou des a prioris ?) entre les cultures. Si les localisations canadiennes francophones et anglophones sont directement équivalentes, ni les espagnols, ni les brésiliens n'ont le droit d'être intéressés par une nouvelle d'actualité, alors qu'ils peuvent la trouver très divertissante, terrifiante ou source d'inspiration, ce qui n'est pas autorisé aux canadiens.
Feelings localization in news perception (en anglais)
Localización de las emociones en la percepción de noticias (en espagnol)
Localização das emoções na perceção das notícias (en portugais)
Localización de las emociones en la percepción de noticias (en espagnol)
Localização das emoções na perceção das notícias (en portugais)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire