La traduction d'expressions idiomatiques est un exercice qui ne s'improvise pas. Le mot-à-mot est dans le meilleur des cas sans saveur, et le plus souvent un non-sens complet.
Par exemple, comment traduire l'expression avoir un chat dans la gorge ?
Par exemple, comment traduire l'expression avoir un chat dans la gorge ?
L'anglais et l'espagnol ont en commun le choix d'un animal différent du félin francophone. Il s'agit de la grenouille que l'on associe pourtant plutôt aux français (hm, des cuisses de grenouille…) : to have a frog in one's throat et en espagnol tener una rana en la garganta.
Le site 1 000 images sur le bout de la langue propose un formulaire pour rechercher une expression idiomatique à partir d'un mot, et présente sa signification, son contexte d'utilisation et l'expression équivalente en anglais et en espagnol.
Le site 1 000 images sur le bout de la langue propose un formulaire pour rechercher une expression idiomatique à partir d'un mot, et présente sa signification, son contexte d'utilisation et l'expression équivalente en anglais et en espagnol.
How to translate idioms (en anglais)
Cómo traducir expresiones idiomáticas (en espagnol)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire